《掃經》
聞如是。
Demikianlah yang telah kudengar:
一時,佛在舍衛國,祇樹給孤獨園。
Pada suatu ketika Buddha berada di Śrāvastī, di Hutan Jeta di Taman Anāthapiṇḍada.
爾時,世尊告諸比丘:「若有人掃偷婆,不得五功德。云何為五?
Pada saat itu Bhagavan bersabda kepada para bhikṣu: “Ada lima manfaat yang tidak diperoleh saat seseorang menyapu stūpa. Apakah kelimanya itu?
於是有人掃偷婆,不以水灑地;
Pada saat seseorang menyapu stūpa, ia tidak memerciki tanahnya dengan air;
不除去瓦石;
ia tidak menyingkirkan batu dan kerikil;
不平整其地;
ia tidak meratakan tanahnya;
不端意掃地;
ia tidak menyapu dengan ketelitian;
不除去穢惡。
ia tidak membuang kotoran (yang dikumpulkannya).
是謂!比丘。掃地之人,不成五功德。
Inilah, para bhikṣu, lima manfaat yang tidak disempurnakan saat seseorang menyapu stūpa.
「比丘。當知!掃地之人,成五功德。云何為五?
“Para bhikṣu, ketahuilah lima manfaat yang disempurnakan saat seseorang menyapu stūpa. Apakah kelimanya itu?
於是掃偷婆之人,以水灑地;
Pada saat seseorang menyapu stūpa, ia memerciki tanahnya dengan air,
除去瓦石;
menyingkirkan batu dan kerikil,
平整其地;
meratakan tanahnya,
端意掃地;
menyapu dengan ketelitian, dan
除去穢惡。
membuang kotoran (yang dikumpulkannya).
是謂!比丘。有五事令人得功德。是故!諸比丘。欲求其功德者,當行此五事。
Inilah, para bhikṣu, lima hal yang menghasilkan manfaat. Oleh sebab itu, para bhikṣu, jikalau hendak memperoleh manfaat, laksanakanlah kelima hal ini.
Inilah, para bhikṣu, lima hal yang menghasilkan manfaat. Oleh sebab itu, para bhikṣu, jikalau hendak memperoleh manfaat, laksanakanlah kelima hal ini.
「如是!諸比丘。當作是學。」
“Demikianlah, para bhikṣu, yang harus kalian pelajari!”
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
Pada saat para bhikṣu mendengar apa yang disabdakan Buddha, dengan gembira mereka melaksanakannya.
—— Ekottara Āgama, Kelompok Lima.
Sūtra ke-6 dari varga XXXIII, “Lima Raja” (五王品).
Tiada padanan Pāli.